Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

chants

Samhain - chant - Lisa Thiel

Publié le par minthe.over-blog.com

Un superbe chant de Samhain (prononcer Sa-uin) <3

Samhain, Samhain, let the ritual begin,
We call upon our sacred ancestors to come in
Samhain, Samhain, we call upon our kin,
We call upon our dear departed loved ones to come in

The Veil between the worlds is thin
Our hearts reach cross the sea of time
To bring our loved ones in
Samhain, Samhain we honor all our kin
We honor those who've gone before
As the Great Wheel turns again

Samhain, Samhain we call upon our kin
We call upon our Sacred Ancestors to come in
Samhain, Samhain we call them to come in
We call upon our dear departed loved ones to come in

Traduction : 

Samhain, Samhain, que le rituel commence,
Nous appelons nos ancêtres sacrés à entrer
Samhain, Samhain, nous appelons nos parents,
Nous appelons nos chers disparus à venir

Le voile entre les mondes est mince
Nos coeurs atteignent la mer du temps
Pour amener nos proches en
Samhain, Samhain nous honorons tous nos parents
Nous honorons ceux qui sont partis avant
Comme la grande roue tourne à nouveau

Samhain, Samhain nous appelons nos parents
Nous appelons nos ancêtres sacrés à entrer
Samhain, Samhain nous les appelons à venir
Nous appelons nos chers disparus à venir

Publié dans Sabbats, Paganisme, Chants

Partager cet article
Repost0

Pachamama - Tupaq Sonqo

Publié le par minthe.over-blog.com

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

Chant de bénédiction de l'eau

Publié le par minthe.over-blog.com

Chant de bénédiction de l'eau

Wishita do ya do ya do ya

Wishita do ya do ya hey

Wishita do ya do ya do ya

Wishita do ya do ya hey

Wisha teneya heya heya

Wisha teneya heya hey

Wisha teneya heya heya

Wisha teneya heya hey

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

The Water Song - Chenoa Egawa & Alex Turtle

Publié le par minthe.over-blog.com

Ajoutée le 20 mars 2015

Get the song here https://genero.us/swanclan/the-water-...

We are initiating a small project to rebuild the home of an elderly Navajo couple, who lost their home in a fire two years ago on the Navajo reservation in Whitecone, Arizona. 100% of your donation for downloading this track will go to the construction of this home and to finding a way to bring water to their land.

-

“The Water Song” was composed by Alex Turtle, Diné (Navajo) and Southern Cheyenne, and Chenoa Egawa, Lummi and S’Klallam. It is sung in the Diné language and carries one of our Native teachings about the blessing of the spirit of water through the male and female rains.

Through this song, we remember and honor the spirit and sacredness of water. We lend our voices to stand up for the protection and preservation of clean, pure water in all its forms and states of being. By way of the images shared in the video, we hope to illustrate the power and miracle of water, from the thunderclouds and highest snowy mountain peaks, to the waterfalls, rivers, springs and oceans. May the song be received as medicine for our Mother Earth. May it call our attention, once again, to the brilliant journey and wisdom of water as it travels our world, renewing, revitalizing, and supporting all life so generously along the way. May we all come together to reciprocate that generosity by taking care of our sacred waters each and every day. May our awareness, stewardship and actions ensure clean water for today, and for generations to come.

We acknowledge, with immense gratitude, the teachings shared with us by our elders and our ancestors. Knowledge of the sacredness of water, and many other vitally important teachings about life have been preserved and held in the highest regard to this day in certain places around the world. Most often this wisdom has been kept alive among indigenous peoples, who are continuously striving to maintain the languages, cultures, and ways of life that honor living in balance with ourselves, one another and the natural world.

We give thanks to Whiteshell Haskie of the Diné Nation, for participating in this video and representing the hopes we have for our younger generations. May all the children of our beautiful planet be able to grow up with teachings that strengthen their ability to understand the sacredness of water and the interconnectedness of all life. And may they always remember to live with hope, awareness, gratitude, respect, and great care for all life in each and every moment, fully awake.

Director: Matthew Gamlen
Producer: Eric Watson
Production Assistant: Ramona Bradley
Additional Footage: Kent Wagner
Flute Music: Tyler Penor

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

L'air du vent (Pocahontas)

Publié le par minthe.over-blog.com

 

Pocahontas: Walt Disney (1995)

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

Les enfants de la terre

Publié le par minthe.over-blog.com

 

 
Ajoutée le 20 avr. 2013

Voici la version instrumentale avec sous-titre de la chanson « Les Enfants de la Terre » afin que vous puissiez, vous aussi, la chanter.
LES ENFANTS DE LA TERRE - Children of the earth
Auteurs/Compositeurs : Jean-François Nicolaï et Jean-Philippe Prévitéra
Écoutez la version officielle, interprétée par Le Chœur Sainte Victoire sous la direction de Chantal Orsini https://www.youtube.com/watch?v=3uhYJ...
Cette chanson est l'étendard de « Les Enfants de l'Univers », un projet à but humanitaire et spirituel fondé par Jean-François Nicolaï, Shirley Patris et Jean-Philippe Prévitéra.
Si vous êtes une chorale, une classe ou un tout autre groupe et que vous souhaitez participer à ce projet en interprétant cette chanson lors d'un de vos évènements, n'hésitez pas à prendre contact avec nous via lesenfantsdelunivers@live.com
Visitez notre site www.lesenfantsdelunivers.sitew.org et rejoignez nos pages Facebook www.facebook.com/lesenfantsdelunivers et www.facebook.com/LEDLT

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

Agua de estrellas

Publié le par minthe.over-blog.com

Concert Ravi Ramoneda - Agua de estrellas from Rubèn Borràs on Vimeo

 

CONCIERTO en el Festival Tribal TranSacabra 2014.
En la Iglesia románica del S.XI de San Joan de Fàbregues (Rupit).
Ravi Ramoneda acompañado de Tara Walsh y Rafa Martínez

Más Información:
http://www.raviramoneda.com/
https://www.facebook.com/tarawalsh07
https://www.facebook.com/rafa.martine...

Grabación y edición:
Jésica Valera_ NAUTILOS WAYRA WASI Producciones

 

En tus ojos de agua infinita    

se bañan las estrellitas mamá  

 

Agua de luz, agua de estrellas  

Pachamama vienes del cielo  

 

Limpia, limpia, limpia corazón, agua brillante  

sana, sana, sana corazón, agua bendita  

calma, calma, calma corazón, agua del cielo, mamá 

 

In your infinite eyes of water      

the stars are bathing, mother

 

water of light, water of stars  

Pachamama you come from heaven

 

Cleanse, cleanse, cleanse the heart, brilliant water  

Heal, heal, heal the heart, blessed water

Calm, calm, calm the heart, water from heaven, mother

 

Dans tes yeux d’eaux infinies        

Les étoiles se baignent, Mère  

 

Eau de lumière, Eau des étoiles  

Pachamama tu viens du ciel  

 

Nettoie, nettoie, nettoie le cœur, Eau brillante,     

Guéris, guéris, guéris le cœur, Eau bénie,

Calme, calme, calme le cœur, Eau du ciel, Mère

 

 

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

The goddess in me

Publié le par minthe.over-blog.com

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

Circle of women

Publié le par minthe.over-blog.com

Recorded live on the eve of Sahmain with a beautiful choir of women in a studio overlooking Glastonbury Abbey

 

MAY ALL MOTHERS KNOW THAT THEY ARE LOVED
AND MAY ALL SISTERS KNOW THAT THEY ARE STRONG
AND MAY ALL DAUGHTERS KNOW THAT THEY ARE WORTHY / BEAUTIFUL / POWERFUL
THAT THE CIRCE OF WOMEN MAY LIVE ON
THAT THE FIRE OF THE GODDESS MAY BURN ON !
WEHAHEYA WEHAHEYA WEHAHE WEHAHEYA

 

credits
released 31 October 2013
Thanks to Stacie , Heidi , Sandi , Aria , Louisa and Zena for the vocal choir and special thanks to Sam Welbourne for recording it.

 

      
license
 all rights reserved

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

Chaman où es-tu ?

Publié le par minthe.over-blog.com

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

L'eau - Daran et Florent Pagny

Publié le par minthe.over-blog.com

 

Mise en ligne le 12 sept. 2008

En duo avec Daran, sur fond de photos du Sahara.

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

10-year old Ta'Kaiya says 'Protect our coast from oil spills'

Publié le par minthe.over-blog.com

 

 

10-year old Ta'Kaiya says 'Protect our coast from oil spills'

March 24, 2011
Open Letter to Canadian politicians,

My name is Ta'Kaiya Blaney. I am 10-years-old. I live in North Vancouver and am from the Sliammon Nation. My name means "special water."

I am writing to you because the Enbridge Corporation is planning to build a pipeline from the tar sands of Alberta to Kitimat, BC. I thought it would be very risky for our coast so I wrote a song, called "Shallow Waters" about an oil spill happening in the shallow waters.

You will be debating Bill C-606 soon, if an election is not triggered, which would ban oil tankers from our northwest coast. I am sharing my song's music video and a personal message to encourage you to vote in favour of the bill.

Today is the anniversary of the Exxon Valdez oil spill in Alaska. Even today, 22 years later, oil still remains a few inches under the surface of the water.

With this song, I hope to encourage government officials, people of British Columbia, and people across the world will realize the dangers of oil pollution, replace jobs that destroy the environment with jobs that help the environment. I ask government and corporate officials such as yourselves change your plans stop oil tanker traffic on BC's coast and in waters around the world.
Please feel free to share my letter and video with others.

All my relations,
Ta'Kaiya Blaney

For more information, please read Stephanie Goodwin's blog: http://www.greenpeace.org/canada/en/B...

Shallow Waters was a semi-finalist in the 2010 David Suzuki Songwriting Contest, Playlist for the Planet. The song was recorded in studio by Audio Producer Joe Cruz. Footage from Vancouver, BC was filmed by Colter Ripley. Footage of the traditional ocean-going canoe from the Squamish Nation (Burrard Inlet, North Vancouver, BC) ; Ta'Kaiya in traditional cedar bark regalia (Tofino, BC); the Oil Refinery in Burrard Inlet; and the Vancouver Aquarium was filmed by Tina House. Additional footage contributed from Canada Greenpeace and Living Oceans Society.

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

La grande invocation (Daidangen) en musique

Publié le par minthe.over-blog.com

 

 

UCHU NO - MUGEN NO - CHIKARA GA - KORE KOTTE ,  

MAKOTO NO - DAIWA NO - MIYO GA - NARI NATTA .  

 

The Eternal Power of the Universe has gathered Itself to create the World with true and grand harmony

This Japanese mantra , "The Grand Invocation" is a very powerful prayer. It has been promoted by Dr Masaru Emoto of the Emoto Peace Project to assist in purifying the planetary waters , since the Fukushima meltdown .

Filmed on Isla del Sol , Lake Titicaca , Bolivia in May 2014 '

Music composed by Nalini Blossom aka Mica Ella spanish part by Loli Cosmica Video filmed by Pablo and Lani Noble

Video edited by Loli Cosmica contact at www.naliniblossom.bandcamp.com

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

Crystal Clear

Publié le par minthe.over-blog.com

 

  

 

In english below ...

 

Vous êtes les bienvenus pour partager cette chanson, aussi longtemps que vous partagez l'histoire et l'enseignement, et d'où il vient (voir ci-dessous).

S'il vous plaî, prenez quelques minutes chaque jour pour prier pour notre eau. L'eau est l'élément vital de la Terre Mère. La meilleure façon d'aider notre planète et de nos eaux est d'aimer et d'être fidèle à nous-mêmes envers les autres. Parce que l'eau retient et reflète la mémoire, la pensée, l'intention et l'émotion, il faut regarder vers l'intérieur pour l'amour et la joie que nous cherchons, et nous devons reprendre nos ballots sacrés. Autrement dit, nous avons besoin de connecter avec l'Esprit en nous, et de l'honorer, afin d'aider à guérir les eaux de cette planète ... et, finalement, de nous guérir.  

You are WELCOME to share this song, as long as you share its story and teaching, and where it comes from (see below).

Please take a few minutes every day to pray for our water. Water is the lifeblood of Mother Earth. The best way to help our planet and our waters is to love and be true to ourselves and each other. Because water holds and reflects memory, thought, intention and emotion, WE MUST LOOK WITHIN for the love and joy we are seeking, and we MUST pick up our sacred bundles. In other words, we each need to connect with and honour the spirit within us, in order to help heal the waters of this planet... and ultimately to heal ourselves.



MUSIQUE: "Crystal Clear" comme l'a entendu sur le CD Song Medicine a publié en 2009 par Brenda Song MacIntyre Medicine Woman. Pour acheter le CD, visitez http://healingsinger.com . Pour télécharger Crystal Clear, visitez iTunes.    

MUSIC: "Crystal Clear" as heard on the Medicine Song CD released in 2009 by Brenda MacIntyre Medicine Song Woman. To buy the CD, visit http://healingsinger.com. To download Crystal Clear, visit iTunes.



L'HISTOIRE DE CRISTAL CLAIR

Cette chanson est venue à moi (Brenda MacIntyre) lors d'un rassemblement spirituel, j'ai été invité à chanter à Hamilton, en Ontario,au «The VIRTUES PROJECT. The PEARLS OF WISDOM MENTORSHIP», un événement mondial pour les vertueux facilitateurs de projets. Traditionnellement, si quelqu'un voulait m'avoir à chanter et jouer du tambour, il m'offrait du tabac. Après avoir expliqué comment cela fonctionne, ce groupe de personnes a été un peu plus loin, ils l'ont mis au centre du cercle et tout le monde a envoyé ses prières en lui. Puis ils me l'ont offert. Puissant.

Alors que j'étais sur scène avec un autre joueur de tambour, que j'avais invité à jouer avec moi, je suis arrivée à un point où je n'avais absolument plus aucune idée de quoi chanter. Quand cela se passe, je sais que j'ai à canaliser une nouvelle chanson, c'est ce que j'ai fait. Je tenais le tabac serré pendant que je priais, et le chant vint, instantanément et facilement. instantanément et facilement.  J'ai su très rapidement que le nom de la chanson était "Crystal Clear". Mais ce n'est que quand je suis revenue à Hamilton, quelques jours plus tard, pour effectuer une performance au Centre de santé des Autochtones que je compris la médecine de la chanson.

Après que j'ai chanté au centre de santé, le "ED" m'approcha et me dit combien il avait aimé "cette chanson pour l'eau que vous chantiez." À ma connaissance, je n'avais pas chanté une chanson pour l'eau, donc je m'interrogeai pendant quelques minutes à ce sujet. Puis c'est devenu clair. IL PARLAIT de "Crystal Clear".

Les parties parlées dans cette chanson sont extraits des enseignements que j'ai enregistré pendant que je les canalisais. Et vous entendez les vagues océaniques réelles. Je les ai enregistrés moi-même à Venise Beach en Californie en avril 2009.  

 

THE STORY OF CRYSTAL CLEAR

This song came to me (Brenda MacIntyre) at a spiritual gathering I had been invited to sing at in Hamilton, Ontario at "The VIRTUES PROJECT. The PEARLS OF WISDOM MENTORSHIP," a global event for Virtues Project Facilitators. Traditionally, if someone wants me to sing and drum, they would offer me tobacco. After I explained how this works, this group of people went even further and beyond offering me a tobacco tie, they had put it in the center of the circle and everyone had prayed into it. Then they offered it to me. Powerful.

While I was on stage with another drummer I had invited to perform with me, I came to a point where I had absolutely no idea what to sing. Whenever that happens I know I am to channel a new song, so that's what I did. I held tight to the tobacco as I prayed and the song came through instantly and easily. I knew very quickly that the song's name was "Crystal Clear". But it wasn't until I came back to Hamilton several days later to perform at the Aboriginal Health Centre that I would understand the medicine of the song.

After I sang at the health centre, the E.D. approached me and talked about how much he loved "that water song you sang." To my knowledge I hadn't sung a water song, so I wondered for a few minutes about that. Then it came clear. He was talking about "Crystal Clear."

The spoken parts in this song are excerpts of teachings I recorded as I channelled them. And the ocean waves you hear are real. I recorded them myself in California at Venice Beach in April 2009.
 

 

L'ENSEIGNEMENT DE CRYSTAL CLEAR

La chanson est pour rassembler les gens ensemble, lâcher ce dont nous n'avons plus besoin, et pour la guérison de l'eau intérieure et tout autour de nous. Il est également question de clarté. Lorsque vint ce chant, ça a été très littéralement de l'eau de roche. Beaucoup de chansons que je canalise me prennent quelques minutes pour apprendre et pratiquer avant quelles ne sortent comme elles m'ont été données, Mais pas celle-ci. Je le savais instantanément. La chanson a une pureté, l'innocence et de douceur pour elle, parle directement à votre lumière intérieure et à l'eau de votre intérieur et vous innonde de rayonnement et de l'amour.

Copyright 2009 Brenda MacIntyre


THE TEACHING OF CRYSTAL CLEAR

The song is for gathering people together, letting go of what we no longer need, and healing the water within and all around us. It is also about clarity. When this song came, it was very literally crystal clear. Many songs I channel take me a few minutes to learn and practice before they come out as given to me, but not this one. I knew it instantly. The song has a purity, innocence and gentleness to it, speaking directly to your inner light and your water within, and flooding you with radiance and love.

Copyright 2009 Brenda MacIntyre  

 

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

A propos du Nibiwabo

Publié le par minthe.over-blog.com

 

Extrait d'un mail reçu cette semaine (octobre 2014)

~~Et voila le pourquoi de mon mail: après de multiples échanges et soins et discussions diverses, Patricia m'a donné un message pour toi que je lui ai promis de te communiquer. Je ne vais pas reprendre ici tous les détails mais en tout cas, elle a salué ton courage et le travail que tu fais et qui te prend tant à coeur au niveau de l'Eau. Ce travail est important, fondamental et fait partie des responsabilités des femmes et pour qu'il puisse s'accomplir avec encore plus de force, elle m'a chargée puisque je recevais la chanson sacrée de l'eau de te la transmettre aussi en personne. Voila en résumé. Je ne sais évidement comment faire car cela ne doit pas se faire via le net ... Annick 

 

28/06/2013 :

Bonjour à tous et à toutes,

juste une petite demande particulière.

Mais importante ...

Je vous ai enseigné le chant sacré du Nibiwabo, qui est un chant Algonquin (Annishnabe).

Hier soir, j'ai reçu un appel du Canada, d'une des 13 Grands-Mères qui sont à la source du don de ce chant sacré, Grand-Mère Patricia, qui en reste la garante, avec une autre Grand-Mère, et qui s'est adressée d'abord à Aigle Bleu ... Ayant ainsi obtenu mon téléphone, elle m'a appelée pour me donner quelques précisions importantes.

Ce chant ne doit pas être modifié, et certaines consignes doivent absolument être respectées.

Les Grands-Mères choisissent à qui elles transmettent ce chant, et la cérémonie qui l'accompagne.

Or, il s'avère que la version qui m'a été enseignée n'est pas correcte, comme ne sont pas correctes la plupart des versions qui circulent en Europe. Comme elle apprécie mon engagement pour l'eau, elle me l'a chantée au téléphone, afin que je puisse l'enseigner maintenant dans sa version originale, et m'a autorisée à continuer de pratiquer cette cérémonie.

Quant aux explications que j'avais publiées, et aux paroles ... Même si les explications étaient correctes, elles ont été retraduites ... nous avons donc décidé ensemble qu'il vaut mieux tout effacer et recommencer à zéro. D'ici peu, je recevrai un texte de sa part, en français, que je serai autorisée à publier pour votre information.

Ainsi tout sera juste !

Le Nibiwabo est un chant Annishnabe, qui doit être respecté dans sa version originale. Le Dr Masaru Emoto a pu en apprécier l'effet par ses photographies.

En attendant que je reçoive les indications de la Grand-Mère, je vous demande de bien vouloir ne plus chanter le Nibiwabo, afin de ne pas attirer l'effet contraire, involontairement.

Si vous avez publié quoi que ce soit au sujet de ce chant, je vous demande de bien vouloir le retirer.

Et surtout de ne jamais le transmettre ni le publier sur internet, en particulier les vidéos qui sont faites parfois lors de stages, cercles de femmes ou évènements chamaniques.

Le chant devra être enseigné de bouche de femme à oreille de femme.

Ce faisant, nous montrons au peuple Annishnabe, et en particuliers aux Grands-Mères, que nous sommes respectueux de leur héritage.

Et moi, je vous remercie !

All my relations,

Amour et gratitude,

Minthé  

 

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

Neil Young - Who's gonna stand up

Publié le par minthe.over-blog.com

Lui il se tient debout ! yes !

http://www.rcinet.ca/fr/2014/01/13/le-chanteur-neil-young-augmente-la-pression-contre-les-sables-bitumineux-canadiens/  

 

  

 

Protect the wild, tomorrow's child
Protect the land from the greed of man
Take down the dams, stand up to oil
Protect the plants, and renew the soil

Who's gonna stand up and save the earth?
Who's gonna say that she's had enough?
Who's gonna take on the big machine?
Who's gonna stand up and save the earth?
This all starts with you and me

Damn the dams, save the rivers
Starve the takers and feed the givers
Build a dream, save the world
We're the people know as earth

Who's gonna stand up and save the earth?
Who's gonna say that she's had enough?
Who's gonna take on the big machine?
Who's gonna stand up and save the earth?
This all starts with you and me

Ban fossil fuel, draw the line
Before we build, one more pipeline
Ban fracking now, save the waters
And build a life, for our sons and daughters

Who's gonna stand up and save the earth?
Who's gonna say that she's had enough?
Who's gonna take on the big machine?
Who's gonna stand up and save the earth?
This all starts with you and me

Who's gonna stand up
Who's gonna stand up
Who's gonna stand up
Who's gonna stand up
Who's gonna stand up

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

Lady of the flowing waters

Publié le par minthe.over-blog.com

 

 
 
 
Lady of the shining star
Lady of the moon light
Lady of the dew wet dawn
Lady of the twilight
[Chorus:]
The goddess is in everything
In every form of nature
The goddess is in everything
In every from of beauty
Lady of the flowing waters
Lady of the mountain
Lady of the flowering meadows
Lady of the forest  
 

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

Caresse sur l'océan - les Chroristes

Publié le par minthe.over-blog.com

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0

Nibi song

Publié le par minthe.over-blog.com

 

Pour écouter le chant, cliquer ici : http://www.motherearthwaterwalk.com/index.php?option=com_content&view=article&id=133&Itemid=140    

Merci Dorene

Megwetch Dorene ! 

                   

The Water Song

Brought forth by Mashkoonce Day, Wasaw Wahzhoo Banaise Dodem (Condor Clan)
Performed by Dorene Day, Waubanewquay, Marten Clan
Produced by Stephen Lang  
 
La chanson de l'eau
Mis en avant par Mashkoonce Day, Wasaw Wahzhoo Banaise Dodem (CLAN DU CONDOR)
Joué par Dorene Day, Waubanewquay, Clan Marten
Produit par Stephen Lang
 
Pour écouter le chant : cliquer ici : http://www.motherearthwaterwalk.com/index.php?option=com_content&view=article&id=133&Itemid=140                  

If you want to listen at the song, clic here : http://www.motherearthwaterwalk.com/index.php?option=com_content&view=article&id=133&Itemid=140                                    

 

The story of the Nibi (Water) Song told by Beatrice Menase Kwe Jackson, Migizi Clan.

This song was written by Doreen Day at the request of her grandson. She attended a conference about the water in which the internationally known speaker, Dr. Masaru Emoto said, the very least we should do every day, is to speak to the water:

Water, we love you.
We thank you.
We respect you.                               

 

L'histoire de la Nibi (eau) Song dite par Béatrice Menase Jackson Kwe, Migizi Clan.

Cette chanson a été écrite par Doreen Day à la demande de son petit-fils. Elle a assisté à une conférence sur l'eau dans laquelle l'orateur de renommée internationale, le Dr Masaru Emoto a dit, le moins que nous devrions faire tous les jours, est de parler à l'eau:

L'eau, nous vous aimons.
Nous vous remercions.
Nous vous respectons.

                     

 

So she did this. Every day on their drive to drop Mashkoonce (Little Elk) to school, they passed a body of water. And every day they said these words to the water as they drove by. They made games by saying it in different voices and then would say it as fast as they could. Then one day Mashkoonce, said, “Nokomis why can’t we say this in our language?” So, Dorene asked her daughter’s language teacher to write it in Ojibwemowin. Dorene had the words taped to the car visor as they learned the words.                  

One day this grandson Mashkoonce said, “Nokomis why don’t we sing the words, don’t you think the water would like it to be sung?” So she thought about it and came up with the tune. They sang this song to the water every morning on their drive to school.

It is sung like a lullaby and we don’t use shakers or drums.

Doreen and her grandson, Mashkoonce, give permission for everyone to share this song… sing it to the water every day.                 

Ne-be Gee Zah- gay- e- goo
Gee Me-gwetch -wayn ne- me – goo
Gee Zah Wayn ne- me- goo

 

Alors, elle l'a fait. Chaque jour, sur leur chemin pour l'école avec Mashkoonce (Petit élan) à l'école, ils ont passé (traversé?) une masse d'eau. Et chaque jour ils ont dit ces mots à l'eau pendant qu'ils passaient par là. Ils ont fait des jeux en le disant à voix différentes et ensuite le dire aussi vite qu'ils le pourraient. Puis un jour Mashkoonce, a déclaré, "Nokomis pourquoi ne pouvons-nous pas le dire dans notre langue?" Alors, Dorene demandé au professeur de langue de sa fille de l'écrire en ojibwemowin (language ojibwe). Dorene avait les mots scotché au pare-soleil, comme ça ils ont appris les mots.

Un jour, ce petit-fils Mashkoonce dit, "Nokomis, pourquoi ne pas chanter les paroles, vous ne trouvez pas que l'eau voudrait qu'elles soient chantées?" Alors elle pensa à cela et l'air arriva (la musique). Ils ont chanté cette chanson à l'eau tous les matins sur leur chemin pour l'école.

Il est chanté comme une berceuse et nous n'utilisons pas de maracas ou des tambours.

Doreen et son petit-fils, Mashkoonce, donnent la permission à tout le monde à partager cette chanson ... chantez à l'eau tous les jours.

Ne-be Gee Zah- gay- e- goo
Gee Me-gwetch -wayn ne- me – goo
Gee Zah Wayn ne- me- goo
                 

                                           

P1030816--2-.jpg

 

 

Avec l'aimable autorisation de emptyglassforwater.ca             

 

 


Courtesy of emptyglassforwater.ca

Publié dans Chants

Partager cet article
Repost0